Workshop: Übersetzungen im Berufsalltag

Veränderung an nur einem Tag:
Konkrete Lösungsansätze aus der Praxis

KI-Übersetzungen effizient nutzen
Workshop KI-Übersetzung 2026

Versteckte Risiken erkennen – Fehler vermeiden, Haftung reduzieren

Dieser Workshop zeigt praxisnah, warum Unternehmen, die regelmäßig Übersetzungen benötigen, das Thema nicht mehr ignorieren können.

Viele steirische KMU nutzen bereits KI-Übersetzungen für Angebote, technische Unterlagen, Produktinformationen, E-Mails oder internationale Kundenkommunikation. Doch genau dort entstehen oft unbemerkte Fehler mit potenziell hohen Folgen: missverständliche Vertragsformulierungen, fehlerhafte technische Angaben oder unklare Sicherheitshinweise.

Das Problem dabei: KI-Texte wirken meist professionell und sprachlich korrekt – inhaltlich können sie jedoch kritisch falsch sein.

Anhand konkreter Beispiele aus über 20 Sprachen wird sichtbar, wie moderne KI-Übersetzungen Fehler erzeugen, welche Risiken daraus für exportierende Unternehmen entstehen und warum gerade bei rechtlich, technisch oder wirtschaftlich sensiblen Inhalten menschliche Qualitätskontrolle unverzichtbar bleibt.




Wichtige

Infos:

Termin : 11. September 2026
Uhrzeit: 13 Uhr
Ort: wird noch bekannt gegeben

2.Termin: 2. Oktober 2026
Uhrzeit: 10:00
Ort: wird noch bekannt gegeben

Am Workshop teilnehmen

 Ihr Nutzen als KMU:

● weniger Übersetzungsfehler
● höhere Rechtssicherheit
● professioneller internationaler Auftritt
● effizientere Prozesse
● mehr Kontrolle bei wachsender Internationalisierung

Wer regelmäßig mit internationalen Kund, Lieferanten oder Märkten arbeitet, sollte verstehen, wo KI-Übersetzung enorme Chancen bietet – und wo sie ohne professionelle Absicherung zum echten Unternehmensrisiko werden kann (ab nur 99,- EUR).


Workshop in 2 Teilen

Teil 1: Besonderes Augenmerk liegt auf typischen KMU-Anwendungsfällen:

● internationale Angebote & Verträge
● technische Dokumentationen
● Bedienungsanleitungen & Sicherheitsinformationen
● Webseiten & Produkttexte
● Zoll-, Compliance- und Exportdokumente

Teil 2: Die Teilnehmer erhalten einen klaren Praxisleitfaden:

Wie können Unternehmen KI-Übersetzungen effizient nutzen, ohne Qualitäts- oder Haftungsrisiken einzugehen?

● wie Übersetzungsfehler früh erkannt werden,
● wie Terminologie professionell gesteuert wird,
● wie KI-freundliche Texte formuliert werden,
● und warum professionelles Post-Editing heute entscheidend ist.

Zum Abschluss präsentiert Ljubica Negovec, CEO von ALLESPRACHEN, konkrete Lösungsansätze aus der Praxis sowie LANI – eine sichere All-in-One-Übersetzungsplattform für Unternehmen, die KI-Übersetzung, Terminologieverwaltung und Fachübersetzung intelligent kombiniert.


Workshop Moderatorin

Mag. Ljubica Negovec, MBA

CEO ALLESPRACHEN – Übersetzungen & KI-Lösungen

Mag. Ljubica Negovec, MBA, geboren in Kroatien, führt seit über 35 Jahren das Übersetzungsbüro ALLESPRACHEN. Als Tochter von Gastarbeitern erlebte sie früh, wie entscheidend gelungene Verständigung ist – ein Antrieb, der sie bis heute prägt.

Mit ALLESPRACHEN unterstützt sie internationale Unternehmen im DACH-Raum dabei, mehrsprachige Kommunikation mit Partnern und Kunden weltweit professionell, effizient und kulturell präzise umzusetzen.

Als innovationsgetriebene Unternehmerin zählt sie zu den Vorreiterinnen der Branche und beschäftigt sich seit vielen Jahren intensiv mit dem Einsatz von Künstlicher Intelligenz in der professionellen Übersetzungsarbeit. Mit der von ihr entwickelten All-in-One-Übersetzungsplattform LANI schuf sie ein smartes und sicheres KI-Tool, das qualitativ hochwertige Übersetzungsprozesse über zahlreiche Länder und Sprachräume hinweg ermöglicht.

Beim Steirischen KI-Kongress teilt sie ihr Fachwissen über KI-gestützte Übersetzungen und enthüllt die Ergebnisse der aktuellen Studie typischer Fehler maschineller Übersetzungen mit Fokus auf Exportunternehmen im DACH-Raum.

https://www.ki-kongress.at/wp-content/uploads/2026/05/allesprachen_workshop.jpg